索菲原创:外贸经验之时间的表达

 

常规表达天数的时候,比如说货期,会直接数字+days 来表达,这样造成一个隐患,就是客户会把节假日都含算进去,正确表达货期时,比如货期25个工作日

 

Lead time: 25 work days.

 

还可以进一步细化,收到产前样确认后的25个工作日:

 

Lead time: 25 work days upon receipt the confirmation of pp samples. ( pp sample = pre-production sample 产前样)

 

而calendar day 指日历日,即包括周六日/节假日在内,那在这里就要小心客户的条款了。比方客户会说货款在收到提单后的15天内安排,这时候他如果用work day来表达,那就不好了。

 

15个工作日那可以跨越2个周末,那就是比实际天数还要多4天双休日,倘若当地再放个假,离付款的日子更加远了,所以在这种情况,一定要和客户强调是calendar day.

 

同样的道理,在一些单据中客户会用banking day, business day来挖坑,所以在谈条款的时候一定要注意客户在day前面是加了什么修饰。

 

通常day前面无任何修饰的都是默认为calendar day 日历日。

索菲原创:外贸经验之时间的表达

此外外贸表达中,各种时间的正确表达也要区分清楚:

 

通常做货时间用的是lead time, 指从生产到准备出运这个时间段。但如果是 CIF 条款下,lead time 则还要包含整个船期,直到货物到达目的港为止。

 

船期则用shipping schedule来表达。其中有两个固定缩略表达,一是ETD:

estimated time of departure 预计离开时间

二是ETA:

estimated time of arrival 预计抵达时间

 

不管是空运还是海运,在下booking后货代都会告诉我们ETD和ETA细节,我们再传达给客户。

 

除此之外,装柜日loading date, 信用证里的装运期date of shipment, 最迟装运期 latest shipment date, 交单期 period of presentation, 有效期 expiry date 都要区分好。

 

再有一个点要注意,还是有很多人用delivery date来表示货期,但一些国家的客户则把delivery date理解为收到货物的日期,需要最好还是用lead time来表示,以免引起乌龙。

Sophie

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: