索菲原创:外贸经验之该怎么叫对客户名字?

之前提过英、美、法、德、苏、意等欧美国家姓名排列顺序均为名在前姓在后。例如:Georg Paget Thomson. 第一、第二两个词是名,第三个词是姓。而匈牙利,韩日泰等的姓名则是姓在前,名在后。

 

阿拉伯取名规则比较特殊,一般有名无姓,通常由三节组成,第一节为本人名字, 第二节为父名,第三节为祖父名。Emmm..说到这,感觉很多穆罕默德和阿里,有木有。

 

西班牙姓名的组合一般是三四节,前一二节是本人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。(葡萄牙语名字类似,但父姓和母姓顺序相反。)

 

个别西语国家比如阿根廷人,一些虔诚教徒的名字,第一节名,第二节教名,第三节为姓。如退役球星Juan Román Riquelme, 中间的Román就是他的教名。

 

关于各国的名字组成,网上已有很多资料,这里不深入探究。那么,遇到客户名字,拿捏不好读音的时候,该怎么办呢?

 

比方:

TRAN THI KIM THOA

简单的操作就是上谷歌翻译(不需Jump) 输入名字,系统会自动识别是什么语种,从而判断出是哪个国家的名字,再点击读音即可。

索菲原创:外贸经验之该怎么叫对客户名字?

 

再比如:

Shahid

识别出是阿拉伯语名字,以此类推。

 

索菲原创:外贸经验之该怎么叫对客户名字?

 

正常情况下,书面邮件的称呼语准则是客户怎么来,你就怎么去。比如他Hi XX, 你就Hi回去,他Dear来,你就Dear去。

 

在美国出于对人权考虑,直呼其名显示所有人普遍意义上的平等(这里的平等不代表工作中的绝对平等)。

 

但是以下几种情况要区别对待:

 

1)在欧洲很多国家,尤其是德国,Mr. /Mrs. /Ms.+姓很普遍。

2)在印度,等级观念很严重,对于年长的/职位级别高的还有不熟悉的客户的名字,前面要加Mr. /Mrs.

3)中东一些客户很喜欢叫Dear Mr. XX. 在不太熟悉对方的情况下,可以以Mr. +姓氏称呼,而双方熟识后,可以以Mr.+名字以示亲近。

4)在美国书面邮件里,如果对方级别高,可以以Hi Mr. XX. 但如果是以Dear Mr.称谓,则表示为不满或抗议。如果是大写,那火药味更重了。

5)日本客户使用敬语的时候则不用Mr. 直接在姓后面加-san. 表现XX先生。

 

同理,在邮件签名处你的名字后面也可以以括号括出你的称谓,如Cathy Luo (MS). 以便客户更加明确你的性别。

Sophie

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: